Mai 11 2012

Helena Villar Janeiro

Published by under Entradas

 

Nomeada por:

 Lucía Novas

 

Nomea a:

Xesús Rábade Paredes

Modesto Fraga Moure

Rosa Enríquez

Olalla Cociña Lozano

Carlos Negro

Marica Campo

Román Raña

Paulino Vázquez

Pura Salceda

Xulio López Valcárcel

 

Bio-bibliografía:

(Becerreá-Lugo, 1940)

Licenciada en Filosofía e Letras (Pedagoxía) pola Universidade Complutense, foi profesora de Ensino Primario e Secundario (Lingua e Literatura Galega)

Conferenciante, poeta, narradora, articulista de prensa e traductora, formou parte do colectivo poético Cravo Fondo (1977) e coordinou as coleccións de poesía Eusebio Lorenzo Baleirón, Arte de Trobar e Poetas con Rosalía.

Foi cofundadora do PEN Clube de Galicia, presidenta da Fundación Rosalía de Castro e membro do Plenario do Consello da Cultura Galega.

Antologada e traducida a varias linguas, a súa narrativa infantil mereceu ser incluída no catálogo White Ravens da Internationale Jugendbibliothek de München, en 1990 con Ero e o Capitán Creonte, e en 1994 con A canción do Rei.

Premios:

Poesía: Manuel Antonio, Galicia, Chao Ledo, Eusebio Lorenzo, Xacobeo, González Garcés e Arume (poesía infantil)

Narrativa: Breogán e Modesto R. Figueiredo.

Xornalismo: Puro Cora.

Obra poética:

Alalás (1972), O sangue na paisaxe (1980), No aló de nós (1981), Rosalía no espello (1985), Cabeleira de pedra (1993), Festa do corpo (1994), Álbum de fotos (1999) Nas hedras da clepsidra (1999) e Pálpebra azul (2003). Tamén os libros infantís A campá da lúa (1999), Belidadona (2002), Na praia dos lagartos (2003) e O Souto do anano(2007)

Obra narrativa:

Morrer en Vilaquinte (1980) e O enterro da galiña de Domitila Rois (1991).

Obra ensaística:

Símbolos de Galicia (1979), Eduardo Blanco Amor con Auria ó fondo (1993), Delas (1999), Paseos literarios (2000) e Feminino plural(2003)

 

E autora, ademais, de numerosa obra pedagóxica, poética e narrativa publicada en libros colectivos e revistas.

 

A última incursión creativa da autora é a fotografía, tendo participado nas exposición colectivas Enarborar o bosque ( Santa Cruz de Oleiros, 2011) e Olladas 2012 (Bruxelas, 2012) e colgado as individuais Palabras en imaxes (Bruxelas, 2012) e Xogos de auga (Santiago de Compostela, 2012)

 

Poética (espazo libre no que expresar a túa reflexión en canto á poesía):

Ademais de me abrir ao mundo e á lingua do meu país, o ateneo que era o taller de costura de meus pais propiciou que tomase contactoa coa literatura oral e que fose escritora. Meu pai era home lido que recitaba poemas de memoria, moi recorrentemente de Rosalía e Curros. Tiña ademais grande capacidade para versificar e non era doado vivir con el sen entrar neste xogo. No meu achegamento á poesía, influíron tamén as cancións que el cantaba con estupenda voz de barítono. Por el coñecín o bel canto galego.

Eu quería ser música, pero as duras orixes na posguerra obrigáronme a optar, co sacrificio de traballar de paso, polos estudos de Maxisterio, curtos e próximos ao domicilio. Fixen despois unha licenciatura e, cando me ofreceron  beca para estudar canto no conservatorio de San Fernando, considerei que era demasiado tarde.

Case todo na miña vida sucedeu tarde. Cheguei tamén serodia –tiña 26 anos— ao cultivo da lírica e na culminación do proceso da captación para o intimismo tiveron moito que ver as paisaxes telúricas e idílicas dos Ancares. Da man de Juan Ramón Jiménez escribín en castelán o meu primeiro libro, Alalás (1972). A partir de aí, entraron en xogo as amizades e o amor do que sería o meu home e compañeiro de tantas cousas, Xesús Rábade Paredes, co que acabei de conquistar a miña lingua para a escrita.

Ter unha nena e un neno que carecían de literatura que os alimentase espirirtualmente, levoume a inventar anainas e todo tipo de cancións para eles. Aqueles escritos facíanse coa mesma naturalidade coa que lles dabamos de comer pan e compango. Moita desta literatura foi publicada e eu seguinlle dedicando parte da miña creación.

Pasei a narrar porque sentín necesidade de contar o mundo, ademais de cantalo, e cheguei ao artigo de opinión cumprindo dalgún xeito o soño de meu pai, que me quería xornalista.

Finalmente, coas miñas traduccións presteilles a voz a outros escritores e escritoras para que tivesen a oportunidade de se chegar a un idioma máis.

 

 

A poesía, que é o xénero no que me expreso con maior facilidade e a que me produce maior gozo estético,  proporcionoume un xeito de «ser» e de «estar” no mundo. Con ela déixome levar por impulsos e tensións que me colocan fronte a min mesma e fronte ao resto ata diferenciarme -e confundirme- na estrema dun proceso osmótico, ás veces moi pouco comprensible, conformador dunha unidade interior que evita a fragmentación e que protexe do caos. Ante calquera situación vital, recoñezo que reacciono sempre sempre desde o pensamento poético, para a dor e para o gozo, para o desespero ou a resignación.

Escribir e vivir a poesía axúdame a recobrar a emerxencia temporal do pozo escuro e frío que me precede e a presentir a continuidade do fluír que me sobrevivirá.

Sei das constantes que dinamizan a miña obra poética e que tamén me coutan cos seus límites: a saudade, tristeza permanente por algo perdido que nin sequera tiven; a morte, supremo momento de transformación do dinámico en estático e eterno; o amor, liberador e guía do entretanto; a terra e a paisaxe, parte aglutinadora de min mesma cara atrás e cara adiante; o mar, a redondez do gran tamaño e da envoltura.

Pero aprendín tamén a mirar cara fóra, valorando o que desde a poesía se pode facer polo mundo e pola sociedade abandonando un tanto o egocentrismo. Esta dirección cívica, o último rexistro ao que cheguei no proceso madurativo, é un exercicio solidario que me axuda a vivir integrada e canda os meus, patentizando o compromiso cunha serie de causas que aínda parecen precisar de min: o meu xénero, o meu pobo, a miña terra, a miña lingua, a miña cultura, o planeta e os desherdados de todos os lugares e de todas as fortunas. E todo isto feito coa linguaxe máis connotativa e máis elaborada dos humanos: a palabra poética.

 

Na rede:

O Facebook da autora

Caderno da autora

A autora na AELG

 

Poemas:

KENNINGTON ROAD

 

Do seo da taberna mana a música

e acordeóns e violíns

pola vidreira oeste

cortan a luz do sol en poliedros

e colocan no colo desta tarde

os últimos diamantes.

 

Veño de ver os cisnes polo Támesis,

de ulir os sabugueiros que ateigaron

o aire de branco olor

e de escoitar nos dedos dos abetos

os pianos do vento.

 

E téntame a taberna

coa súa bocalada de bafo quente,

coa música verquida por entre escumas de ale

e a invitación ás danzas que eu bailara de nena‑maia,

cando el soltaba a música en fervenzas

por riba das glicinias dos corredores

que facían a sombra

onde eu simbolizaba a primavera.

 

¡Canto tempo perdiches!, di o sangue

 

vertido das feridas dos cristais

que se derrama nos perfís borrosos

das cousas e os sabores

e o reproche fai ecos

na cor esvaecida que se esparexe,

nun harmónico acorde de cadencia final,

na derradeira gota de licor

que esvara pola copa e polos beizos.

 

Porque souben marcar cada poema que virou o meu mundo

cun pétalo de rosa

e deixar calendarios nas cortizas das árbores

para marcar o amor,

pero non souben anotar o día

nin a hora

nos que el tocaba para min

a derradeira música.

(Nas hedras da clepsidra, 1999)

 

FRASILIA

“Frasilia será sempre nova

porque os deuses a levaron a cabo deles

cando andaba na flor

igual que a primavera”.

 

Frasilia era filla dun pai nobre

que pagou a un poeta

para que compuxese este epitafio

e a un escultor que lle refixo o corpo con branquísimo mármore

para que ela puidese termar intemporal coa man esquerda

do bocho funerario da flor de loto

e estirar coa dereita

a caída da saia inmaculada.

 

E tamén era filla dunha nai nobre

que chorou desesperada o designio dos deuses

e rodeou de anémonas

–esas que son levadas polo vento–

traídas desde Olimpia

a súa cara carnal.

 

Frasilia vive agora no museo de Atenas,

rúa Panepistimio, moi cerquiña

da gran praza Sintagma

onde os gregos chaman as cousas de cada día

cos nomes que nós temos atafegados

polas solemnidades.

 

Atenas, 4 de marzo do 2000

Publicada na revista Xistral (2001)

 

AS CAIXIÑAS DOS MEDOS

 

Preguntábase,

mirándose no espello

que lle amostraba todos os días a mesma cara de onte,

se xa sería vella

e ante o silencio

iniciou un paseo de zapatillas gachas

ó interior do seu corpo.

 

Nadou baixo as fervenzas das aurículas,

sentouse moi a modo no xardín dos artellos

e seguiu o paseo das arboredas

dos tendóns outonais.

 

Pero non atopou a senectude

e seguiu máis adentro buscando frondes en viaxe infantil

onde tiña soterrados os seus medos,

uns medos que naceran perfumados de primavera

e que permanecían en caixiñas

que ora estaban recubertas con inocencia de chocolate

ora de frío lacerante como eses carambelos

que expenden as xeadas á beira dos tellados.

 

Despois abriunas como tantas veces

e atopou os seus medos tan resecos

que só eran poeira de palabras,

memoria inerte,

pura cecina de alma

manando da memoria coa racionalidade

da táboa de Pitágoras

e a criba de Eratóstenes.

 

Volveu da súa da viaxe.

Descubrírase vella e predisposta

a perderse no aire calquera tarde quén sabe cara ónde

como a flor das anémonas.

 

Publicada na revista Zurgai (2000)

 

CIDADES 8

 

Dei catro voltas á ríspeta ceiba

nunha praciña de La Habana Vieja

e cavilei nos catro desexos de meu pai.

 

O primeiro, chegar vencendo o océano…

e non dei adiviñado os outros tres

porque eu daquela era pequena,

tan pequena e mulata,

tan oculta nos soños

que non era.

 

Tampouco non souben ata hoxe que o desexo

está en dúas partes ao mesmo tempo,

que sae da terra e volve doutra terra

alimentada co noso sangue

-quilma de guano,

dicía o meu parente de Bullán-.

 

Nin sequera sabía ata esta tarde

que as negras ao pasar moven o corpo

co ritmo das historias esquecidas

e que La Habana non foi máis que un soño.

La Habana, febreiro de 2008

 

De De rosa antiga (inédito)

 

ORTOGRAFÍA DA DOR

Doado é recordar

que a dor escribe con ortografía

aprendida nalgunha primavera

iñantes de que canten os paxaros.

 

Eran as ameixeiras quen andaban na flor

pintando esa paisaxe inxenua e limpa

dun xardín xaponés.

 

Saíra o sol detrás das chuvias todas

e crebou o silencio,

que as abellas bailaban coas súas áas sonoras

para que fecundase esa brancura.

 

E daquela caeron entre o seu besbelleo

campás acompasadas canda as pétalas

que remove unha brisa

para avisar ao mundo da morte daquel pai

que para el nunca tivera rostro.

 

Tampouco non viu nada esa mañá

que viña tras do inverno,

pero ti describícheslle o xardín

que se tiña no aire

e el colleu a túa man

para aferrarse ao mundo

que se lle ía.

 

Esa mañá a dor

ditou as súas normas ortográficas

que quedan invisibles

agás a aqueles ollos

que soamente serven para o pranto

e a quen estende a man

para que o mundo siga.

De Remontar o río (inédito)

 

 

TRISTIA

 

Parce mihi, nunquam versificabo, pater!

Ovidio

 

Xa se acabou o roce canoro dos paxaros

nas ponlas estiradas que espidas adormecen

e acougadas as follas das apertas do vento

dispostas a morrer, molladas enmuden.

 

Entre os pasos e a terra sepúltase a memoria

dos días en que a vida brillaba alegre ao sol

pero insistiu a chuvia en acabar coa folla

e en sepultar os gozos do tempo que pasou.

 

Cecais se borrasemos a palabra tristeza

que xoncendo os poemas vai no noso fardel

nós tamén seriamos como árbores espidas

que ven chegar o inverno pero non pensan nel.

 

Abuín, decembro de 2010

 

 

TERRA QUEIMADA

Ardeu a terra e rematou no edén

o canto sulagado do río que serpea

en conversa telúrica.

 

A borralla quentando a fumegada

que deixou a paisaxe

fai tremer a unidade do mundo que sustenta

co misterio do bosque as pisadas do tempo.

 

Ardeu

o canto vertical dos ouriolos

os reloxos dos cucos,

a axilidade aérea de esquíos e xinetas.

E ardeu a conca triste dun chan que esquece as chuvias

que lle arranca a sede

ás bocas do dragón embravecido.

 

Alzadas contra a esterpe de todas as razóns,

as lapas arrancaron o útero e os seos

da terra fecundable que hoxe amosa

a faz dun ser tolleito.

 

Só a desolación

da cinsa gris cal cabeleira cana

do tempo despenado

permanece e lamenta a condición

de algo que foi paisaxe e xa só é

beleza consumida, vida ausente

baixo dun sol sombrizo

e dun luar que sangra na corteza

da terra calcinada.

 

Se algún canto saíse

hoxe desta parame

apegada ao esqueleto que descarnou o lume,

soaría a estertor,

a dies irae.

 

Abuín, polas Fragas do Eume, 7 de abril de 2012

Posted from Becerreá, Galicia, Spain.

Chuzame! A Facebook A Twitter

No responses yet

Abr 16 2012

Lucía Novas

Published by under Entradas

 

Nomeada por:

Xosé M. Millán Otero

Xosé Daniel Costas

 

Nomea a:

Luz Pozo Garza

María do Carmo Kruckenberg

Xohana Torres

Bernardino Graña

Xosé Luís Méndez Ferrín

María Xosé Quizán

Helana Villar Janeiro

Arcadio Lopez-Casanova

Lois Diéguez

Xosé Vazquez Pintor

 

Bio-bibliografía:

Lucía Novas Garrido nace en 1979 en Bueu, no Morrazo Licenciada en Filoloxía Galega pola Universidade de Vigo, exerce de docente de Lingua e Literatura Galega no Ensino Secundario. Autora dos libros Epiderme de estío (Espiral Maior, 2001), que recibiu o IV Premio de Poesía Concello de Carral, e Neve (Espiral Maior, 2010, Premio de Poesía Johán Carballeira), poemas da súa autoría aparecen recollidos nas antoloxías Poetízate. Antoloxía da poesía galega., Das sonorosas cordas. 20 poetas dende Galicia e Erato. Bajo la piel del deseo, así como en diversos volumes colectivos e publicacións, das que son mostra Grial, Dorna, PolpA, Casa da Gramática ou Escrita Contemporánea. Recibiu os premios Minerva, Universidade de Vigo,  Faustino Rey Romero , Concello de Carral e Johán Carballeira, e participou como relatora no curso Demasiados zapatos para unha cincenta, na Universidade de Salamanca, e nas xornadas de Poesía Última da Fundación Alberti.

 

Poética (espazo libre no que expresar a túa reflexión en canto á poesía):

É a poesía para min a necesidade máis íntima, a substancia da vida, o alimento marabilloso, o pan máis exquisito, ave do Paraíso, pracer delicioso, catarse senlleira, viaxes inauditas, círculos purificadores, pomadas reconfortantes…

Imos enchoupándonos de vida e chega un intre en que reside en nós demasiada xiria: a experiencia vai pasando por unha peneira, criba senlleira, e elabóranse versos e palabras, sensacións de fulgor, raiolas lenísimas, metáforas do cotián e da marabilla… (calidoscopio fantástico, transparencia de vidros). O interior é sala luminosa cunha colección de espellos…

 

Poemas:

A BELEZA da froita entre a neve, do lentor da terra, dos poulos

e as cortiñas, dos ourizos ferintes,

da dozura do sésamo

entre os gatos silvestres, do incenso e mais a mirra,

do reiseñor de seixo (laranxas

na nevisca).

 

A beleza do xardín engalanado

na urxencia, na estación do inverno, na Pascua

luminosa (ilusión a contratempo), nos labirintos

extraviados, na bagulla encallada,

no gran repousando

sobre o chafarís de xeo.

 

A beleza da memoria, do pitorrei enfeitado

(bestiario secreto), das húmidas

palmas, dos carambos

lixeiros,

das moreas de herbas.

 

A beleza das saias

daquela árbore acesa

na friaxe da tarde, nas luvas tan cálidas

(teixos desnortados!), nos pardais da tardiña

e nas cores intensas (aroma a terra e bafo)

de principios de inverno.

 

A beleza da améndoa, da xeada na froita,

do tremor sinistro, dos esquíos sinuosos,

da neve

e mais a rosa (vapor de auga,

fervedura de pranto).

 

A beleza do veludo,

da plenitude tan maina, do ruxerruxe do tempo,

da alimaria vencida

na fondura afastada

daquel xardín doutrora.

 

A beleza do inverno

(premonición de crime).

Do libro Neve.

 

 

A CHAVE de cristal, o unicornio, a flor do lirolai,

o fío de Ariadna, o abelorio de plumas,

o celme.

 

Do libro Neve.

 

O ENXOVAL ficou nas ánforas, nos cerumes

antigos, na arxila elaborada, nas caixas

da esperanza, nas flores da maceira

chinesa, nas olas, nas arcas

de tempos

xa pasados, nos tremores da neve.

 

Do libro Neve.

 

 

A NEVE nace nas altas montañas, nos mananciais

ennobelados, nos cumios esguíos.
A neve viaxa en tanques de cristal, en vasos

de coiro, en vidros finísimos, en ánforas

de sede.

 

A neve é agasallo, té de chafarís, tenda

de folerpas.

 

A neve é caricia

neste tempo de conforto.

 

Do libro Neve.

 

 

CAMIÑARÁ sobre a neve, tensará o arco

e apreixará antílopes.

 

Por que as ánforas

xurdiron descoidadas

entre as buganvíleas?

 

A frecha

caeu

con violencia

sobre a rosa

dos cantís.

 

Dos outeiros,

xorde unha banda

de paxaros sinistros.

 

Do libro Neve.

 

 

PROCUREMOS as fronteiras, a ambigüidade, os medios tempos,

as mesturas exquisitas, a plurisignificación, os recolectos;

procuremos os campos, as roturas das teas, as sucidades grandiosas, o aceite e mais a auga, os extremos, antagonismos, estepas abarcables, leitos

desecados, os hüsker düs, os congros derramados, laídos resesos, ramificacións estrañas;

procuremos as liñas, a desnivelación, as achegas, os encontros, as xornadas, os zapatos; procuremos os pés, enlacemos as mans, enxertemos

as palabras, as linguaxes secretas,

os ruídos, as ramaxes;

procuremos os límites

e desfagámolos, e esmiucemos o eucalipto, e tripemos o aroma; e sexamos ewoks.

Do grupo “White Rabbits” publicado en Grial.



Posted from Bueu, Galicia, Spain.

Chuzame! A Facebook A Twitter

No responses yet

Abr 15 2012

Alberto Lema

Published by under Entradas

 

Nomeado por:

María do Cebreiro

 

Nomea a:

Oriana Méndez

Gonzalo Hermo

Fran Cortegoso

Elvira Ribeiro

Xabier Xil

Claudio Pato

Iago Castro

Silvia Penas

Alicia Fernández

Baldo Ramos

 

Bio-bibliografía:

Alberto Lema naceu en Bamiro, no concello de Vimianzo, en 1975. Publicou o libro de poemas Plan de fuga, e as novelas Unha puta percorre Europa, Sidecar e Da Máquina.

 

Poética (espazo libre no que expresar a túa reflexión en canto á poesía):

PODE A POESÍA CAMBIAR O MUNDO?

Ti aínda non sabes o intertextual e metaliterario que podo chegar a ser, forasteiro.

 

Poemas:

As mortes pequenas (Plan de fuga)

Non che valerá de nada
agardar unha hora máis,
pedir outra copa,
fumar un último cigarro,
non entrará por esa porta quen ti sabes.
O vento vai confundindo as marcas
que deixas para orientarte
e a noite pasada percorriches en balde
todos os bares desta cidade,
porque non hai ninguén contigo
no teu labirinto, Señor López,
moitas veces os amantes
non chegan a toparse nunca.
Cumprías dezaoito aquela noite, non?
vestida case completamente de negro,
e da muller-muller que aínda non eras,
quixen mirarte como se non importase
como se puidese deixar de facelo
en calquera momento.
Na Rúa Esmirna ofrecen os corpos
travestís tracios,
ninfas de Moscova,
bacantes de Tiro,
mulatas dominicanas.
E penso en calquera cousa
por non pensar en ti,
como se fose posible,
como se houbese,
unha vida sen ti despois de ti,
e dime entón que se lle pode facer,
que remedio para este nó
que se aperta a cada paso,
22que país habitable máis alá
do lugar onde acaba o teu nome.
E que non fose capaz de dicirche,
que non fose capaz de vencer o medo,
e mirar agora este corpo
que aínda non naceu,
que non delata máis que os anos
pasados matando a espera
con xantares excesivos,
porque a covardía tamén deixou
as súas marcas no corpo
no sono que non chega,
e no mal alento de todas as palabras
sen dicir podrecendo no cuspe.
– Como te chamas?
– Jéssica.
– De onde es?
– De Tebas.
Hotel Parthenos
cincuenta denarios a noite.
E despois de media hora
son dous corpos que se retiran
en silencio e sen mirar atrás
coma os cómplices dun asasinato.

 

A Morte dun Burócrata (Plan de fuga)
O solpor estrícase sobre o mar
como unha amante despois do amor
mentres os turistas en parellas
se esforzan en conmoverse.
Pensei que aprendera a esquecerte
como aprendín a non crer nos milagres
ou a saber que aínda que o pareza
a muller do cadro non me está mirando.
De que me serviron se non
todos estes anos de luns
que van dar ao domingo
que es el morir, e longas noites
sen sono e sen desexo, se unha tarde
descobres unha vella carta e te preguntas
que tería pasado aínda que saibas
de sobra a resposta. Entón,
decides vir á beira do mar
e es capaz de vencer o medo
mentres pensas nos amores
que non comezaron,
e no entanto doen

 

Sen título (Plan de fuga)
Ves como non era tan difícil?
só hai que esforzarse un pouco
en deixarse levar, e xa verás
qué ben te apañas neste novo
Único Mundo Posible,
porque o show debe continuar,
compañeiros, e hai un papel
reservado para ti con dúas frases
e un mutis elegante

Posted from Vimianzo, Galicia, Spain.

Chuzame! A Facebook A Twitter

No responses yet

Abr 14 2012

Dores Tembrás

Published by under Entradas

 

 

Nomeada por:

Marta Dacosta

 

Nomea a:

Anxo Angueira

Olalla Cociña

Emma Couceiro

Miguel Anxo Fernán Vello

Celso Fernández Sanmartín

Gonzalo Hermo

Pilar Pallarés

Ana Romaní

Xavier Seoane

Eva Veiga

 

Bio-bibliografía:

Dores Tembrás (Bergondiño, 1979), licenciouse en Filoloxía Hispánica no 2001. Tras una bolsa predoutoral da UDC e de distintas estadías investigadoras en Suecia, Madrid e Buenos Aires defendeu a súa tese doutoral: La obra poética de Alejandra Pizarnik. Arquitectura de un desencuentro (2008). En 2009 publicou o seu primeiro poemario O pouso do fume, finalista dos premios de la AELG 2010 na categoría de poesía. Participou coa serie de poemas Esquiagrafías na Revista das Letras e OPIVM na revista Dorna. Tamén en antoloxías como elas ou Poetízate, e noutras revistas e volumes colectivos como Mulheres entre poesía e luita.

En diálogo coa obra do pintor Manuel Suárez escribiu un breve poemario en 2010, todavía inédito, sobre quince cadros abstractos, cristalizados nun libro de artista: Alentos ao vacío. En 2012 verá a luz un conto en verso para primeiros lectores. Ademáis da súa faceta investigadora, dende hai anos imparte obradoiros literarios en institucións públicas e privadas.

 

Na rede:

Páxina web da autora

Caderno da autora

Twitter da autora

 

Poética (espazo libre no que expresar a túa reflexión en canto á poesía):

cartografía de palabras

repetir cada signo

dentro da cuadrícula

papel en branco

pozo infindo

as palabras esvaran

por iso sempre cuadrículas

para salvalas

pequenas casas

onde vivir para sempre

 

Poemas:

 

De O pouso do fume

 

nin circunferencia

nin esfera

nin círculo

 

redondel si

 

*

 

morreu

de peste

o limoeiro

 

viña chegar

dende a fiestra

tantas tardes

as follas negras

os citróns secos

ula prata aceda?

 

as espiñas da infancia

aínda infectas

 

*

 

amarotes nos balados

camiño da escola

saltóns

miñocas

dúas galletas na man

ata a cancela aberta

para chegar onda o punzón

e na cociña

a Sra. Antonia

chop chop a confitura

 

dende entón

o corazón

coma o marmelo

 

balorecido

 

*

 

días en que me seco no centro

e rodas de palabras baixo a campá

e nada detén as palpitacións

que anuncian a caída

nin sequera os ósos amortecen o golpe

o estalido será o contrasinal

para despedirme das cousas inútiles

dos días sen ceo

das promesas

 

neses días recollo anacos de palabras

restos acarunchados

que clasifico por tamaño e rugosidade

como a arqueóloga que me designaches ser

desempoo muros sen inscricións

empeñada en destilar caixiñas infantís

mariquitas decapitadas

tardes de cacharriños

papaventos

 

*

 

e non houbo amparo

naquela mañá do vintesete

o ceo caído

na ponte da marquesa

para a nena

que viu pasar os veloces cabalos do Rei

embarradas as medias

e era mágoa

el nin sequera escoitara os aplausos

ela pensaba

ata a escola

7 km

 

*

 

había

herba seca nas túas mans

e pan por cocer

da noite no muíño

o gran

e silvas no cabelo

non estaba Hughes para pintarte

nin para chorarte Laertes

non había cádavos abondo para cravarte

nin sequera o río Pequeno para afogar

ti só querías

acabar comesta polas vacas

coma toxo mazado na bañoca

 

*

 

amor

que sostés os meus pulsos coma se foran

cuncas diminutas de cerámica chinesa

 

e non sabes que as cereixas

deixaron de medrar

ata que volvas

 

 

De Esquiagrafías

 

inventaches a caixa

funil de sombra

cadaleito de luz

 

coma co leite callado

 

para o negativo

 

tronada

fotoquímica

 

*

 

e es

sedimento de cobre

inflorescencia

en caixa metálica

dente de león

ou tirafondo

a oxidar o papel

que treme

 

 

De Diapositivas a clareo

 

IV

sen beleza de tísica

na herba

estendes os lenzos

así

clareas os días

horas de mandil

engraxado

fosilizando o tisne

do peito

 

V

modificas

a traxectoria

pasándolle a pedra

á fouciña

e alí

cinguida de fracaso

no medio do camiño

sóbesme ao colo

para que unha das dúas

non se ortigue

 

 

De OPIVM

 

nela
ingravidez silábica
a carón da lámpada
delicadeza obscena
no rigor
poison
a subliñar o espasmo
-en distorsión
vértebras-
e dedos hábiles
marelos
amortecendo
plano inclinado
ar fruncido

 

*
Broken Blossoms
e apretas o paso
ata Limehouse
gentleman
sen levita
nin fibela
sostés a fronte
consentindo
o golpe seco
dos alcaloides
descartando
inflorescencias
de fume

silencio tóxico
contra anatomía

 

*

 

Son e vídeo da autora:

O pouso do fume

Actualidade desde Achegarte

Recital III encontro escritores nov@s

Videoteca AELG

Taula de Poetas 3/6

man con man



Posted from Bergondo, Galicia, Spain.

Chuzame! A Facebook A Twitter

No responses yet

Abr 13 2012

Xavier Queipo

Published by under Entradas

 

Nomeado por:

Eduardo Estévez

 

Nomea a:

Xosé María Álvarez Cáccamo
Antón Lopo
Antón Reixa
Manuel Outeriño
Gonzalo Navaza
Fátima Rodriguez
Marga do Val
Yolanda Castaño
Miro Villar
Chus Pato

As preferencias poden mudar como muda o vento e se cadra poderían ser os nomes distintos noutra xeira da miña vida, mais agora é Febreiro, o meu mes máis nostálxico.

 

Bio-bibliografía:

Licenciado en Bioloxía (1979) e Medicina e Cirurxía (1982) pola Universidade de Santiago de Compostela. Desde 1989 vive e traballa en Bruxelas. Colaborou no portal web Vieiros, na Revista das Letras e no semanario Nosa Terra, e, na actualidade, nas revistas Grial, Galegos. Colabora co Proxecto Dioivo. Mantivo unha columna de opinión semanal no programa da Radio Galega Diario cultural, entre setembro 2005 e setembro 2007 En 2011 gañou o Premio Xerais coa novela Extramunde. En 2012 obtivo o Premio Xosé María ÁLvarez  Blázquez, da Asociación Galega de Editores como escritor galego máis destacado de 2011.

 

Obra

Narrativa

■      Ártico e outros mares (1990, Positivas. 2ª edición ampliada: 2011, Galaxia, como Ártico 2.0). Traducido ao portugués como Ártico (1998, Felício e Cabral, Porto) e (2009, Livros do dia, Torres Vedras).

■      Diarios dun nómada (1993, Positivas).

■      Ringside, contos (1993, Sotelo Blanco).

■      Contornos (1995, Xerais). Traducido ao francés como Chroniques animalières, notes de philosophie naturelle (2011, Les Hauts-Fonds éditions, Brest).

■      Mundiños, microfichas (1996, Xerais).

■      O paso do noroeste (1996, Sotelo Blanco). Traducido ao castelán como Las aventuras del capitán Duchesnoy (2008, Ézaro).

■      Manual de instruccións, relatos breves (1999, Xerais).

■      Malaria sentimental, novela (1999, Sotelo Blanco). Traducido ao castelán como Malaria sentimental (2009, Edicións Brinte, Santiago).

■      Papaventos (2001, Xerais, en 2002 publicado en La Voz de Galicia). Traducido ao portugués como Bebendo o mar (2003, Deriva editores).

■      O ladrón de esperma (2001, Xerais). Traducido ao castelán en como El ladrón de esperma (2010, Meubook).

■      Os ciclos do bambú (2004, Galaxia). Traducido ao portugués como Os ciclos do bambu (2005, Deriva editores).

■      Dragona (2007, Xerais). Traducido ao portugués (2008, Deriva editores).

■      Extramunde (2011, Xerais).

 

Poesía

■      Nos dominios de Leviatán (2001, Deputación de Pontevedra).

■      Glosarios (2004, Espiral Maior).

■      Pegadas (2006, Concello de Santiago).

 

Literatura infanto-xuvenil

■      O espello e o dragón (2005, Xerais).

■      Saladina (2007, Galaxia).

■      A illa dos cangrexos violinistas (2009, Oqo Editora). Traducido ao castelán como La isla de los cangrejos violinistas (2009, Oqo), ao francés como L’île aux crabes violonistes (2011, Oqo), ao portugués como A ilha dos caranguejos violinistas (2011, Oqo), e ao italiano como L’isole dei granchi violinisti (2011, Logos).

 

Ensaio

■      Olladas oceánicas na arte contemporánea (2003).

■      Caderno da Revolución Cultural (2007, Laiovento).

■      Felices e diferentes (2009, Laiovento).

■      Cartas marcadas (2010, Galaxia).

 

Obras colectivas

  • Pantasmas de Compostela: Territorio das Marías, en As Marías (1994, 2007, Consorcio de Santiago de Compostela).
  • O xardín das ideas circulares, en Berra liberdade (1996, Galaxia).
  • Nove metraxes, en Narradores de cine (1996, Xerais).
  • A casa da tinta, en Unha liña no ceo (1996, Xerais).
  • Instruccións para non ter unha leira na cabeza, en Galicia a través do espello, (1998, Compostelán)
  • Poesía no autobús, en Mini-relatos (1999, Libraría Cartabón).
  • Anacario de momentos menos álxidos, en xeración A (2001, El Correo Gallego)
  • A illa dos lemures, en Materia prima (2002, Xerais).
  • Coincidencias en Rosa, en Na radio. 56 historias no ar (2003, Xerais).
  • Arenga acuática, en No País de Nunca Máis (Galaxia, 2003)
  • Dimisión, en Negra sombra. Intervención poética contra a marea negra (2003, Espiral Maior).
  • Augamares negras, en Sempremar, cultura contra a burla negra (2003, Asociación cultural Benito Soto)
  • O escriba, en Uxío Novoneyra. A emoción da Terra (2006, Asociación de Escritores en Lingua Galega).
  • Biblioteca, en Escrita Contemporánea, Homenaxe a Ánxel Casal (2005, AELG).
  • O terremoto de Amboina, en Poetas e narradores nas súas voces (Vol. II) (2006, Consello da Cultura Galega).
  • Preguntas para lle facer en alta voz a Federico García, irmán, en Homenaxe dos poetas galegos a Federico García Lorca contra a súa morte (2006, Pen Clud de Galicia)
  • Nenez/Kindheit, en 20 Gedichte aus Galicien (2007, Espiral Maior e Xunta de Galicia).
  • Rutinas na cela 43, en Educación e Paz III. Literatura galega pola Paz (2008, Xerais).
  • Château saignant and The Lahu settlement, en From the beginning of the sea (De onde comeza o mar) (2008, Foreign Demand).
  • Onde o mundo se chama Terranova (2008, Museodo Mar de Galicia).
  • Poetes gallecs d’avui: antologia (2008, Llibres del Segle, Girona).
  • Entremiradas II Galicia-Cuba (2009, Xunta de Galicia).
  • Deconstruíndo Rosalía, en Poetas con Rosalía IV (2009, Fundación Rosalía de Castro)
  • Caligrafías/ Kalligrafien, en Hotel Vermar (2009). Antoloxía bilingüe portugués-alemán.
  • De europese grondwet in verzen (2009, Passaporta, Bruxelas e Antwerpen). Hai traduccións ao francés, La constitution européenne en vers, e ao inglés, The European Constitution in verse, as dúas en 2009, Passaporta. Finalista do Prix du Livre Européenne 2009.
  • Árbore de atúns, en Neuston, experimento 1, explorando a interface (2009, Consello Superior de Investigacións científicas)
  • Château saignant (fragmento), en Breogan’s lighthouse, a bilingual anthology of Galician Literature (2010, Francis Boutle Publishers). Edición bilingüe galego-inglés.
  • A caixa dos tesouros, en Verdades de plastilina (2010, Xunta de Galicia, colección Lagarto Pintado).
  • A escrita dos escaravellos, en Ciencia e Humanidades: Dúas culturas en colisión? (2011, Consello da Cultura Galega)
  • Labirintos eléctricos, en Hurray for delay! (2011, Brussels poetry collective e Passaporta, Bruxelas).
  • Poetas d’Orfeu (2011, Orfeu, Bruxelas).
  • Usa a tinta negra coma se fose ouro, en Vivir un soño repetido. Homenaxe a Lois Pereiro (2011, AELG), libro electrónico.

 

Traducións

■      O meu criado e mais eu. Citomegalovirus, de Hervé Guibert (1998, Xerais). Con Santiago G. Lopo.

■      Aviaxe de Baldassare de Amin Maalouf (2000, Xerais). Con María Dolores Torres París.

■      Tifón de Joseph Conrad (2003, Sotelo Blanco).

 

Performances

■      Unha noite con Carpentier, textos de Alejo Carpentier e Xavier Queipo e música de dj MisterChoco  (2000, Pontevedra e 2004, Vigo).

■      Zennescènes, organizado por het beschrij e Entrez Lire. Textos de Xavier Deutsch, Paul Boagaert, Xavier Queipo, Layla Nabulsi e Yves Petry, video de Walter Verdin (2007, Libraría Passaporta, Bruxelas).

■      Maratón Kafka (2008, Libraría Passaporta, Bruxelas).

■      The European Constitution in verse, música coral Polyfollies, textos de varios autores (2009, Teatro Flagey, Bruxelas).

■      Maratón Hugo Claus (2009, Libraría Passaporta, Bruxelas).

■      Street Art Performance, Colectivo Río Lagares. Imaxes de Cé Tomé, textos de Xavier Queipo e música de dj MisterChoco (2009, Festival Intraliteratuur, Bruxelas).

■      La Constitution eureopéenne en vers, Brussels Poetry Collective (2010, Teatre Varia, Bruxelas).

■      The European Constitution in verse, teatro KVS, música coral Polyfollies, textos de varios autores (2010, Bruxelas).

■      The European Constitution in verse, dialogues, Brussels Poetry Collectif (2011, Theatre Royale de la Monnaie, Bruxelas).

■      Hurray for Delay!, Poesía no tren (2011, Festival Passaporta, Bruxelas).

■      O embigo do mundo, colectivo Río Lagares. Imaxes de Cé Tomé, textos de Xavier Queipo e música de dj MisterChoco (outubro de 2011, Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela, e Museo do Mar de Galicia, Vigo).

■      Gran Cru Bruxelles (dúo poético coa poeta turca Kader Sevinc), Palais de Beaux Arts, Bruxelles,  2012

 

Colaboración con outros artistas

■      Álbum Esbirros, debuxos de Isaac Pérez Vicente e textos de Xavier Queipo (1994, Vigo).

■      Guión de Casa tomada, en colaboración con Carlos Santiago, para o conxunto de videos Hai que botalos (2005, Santiago).

■      Álbum de fotografía Sealed: caso pechado, de Cé Tomé, con textos de Xavier Alcalá, Xabier P.  Do Campo e Xavier Queipo, edición en galego e inglés (2008, Editorial Brinte, Santiago).

■      Textos para as instalacións de Eric Adam, Eric in a Fake Empire (2010, La Raffinerie, Bruxelas).

■      Letrista para o grupo Ialma, no seu disco Simbiose (2011, Bruxelas).

 

Premios

Premio da Crítica española no 1990, por Ártico e outros mares.

Premio García Barros no 1996, por O paso do noroeste.

Premio Café Dublín no 2000, por O ladrón de esperma.

Finalista do Prix du Livre Européenne 2009 (modalidade ensaio), polo traballo colectivo De europese grondwet in verzen

Premio Xerais no 2011, por Extramunde.

Premio Xosé María Álvarez Blázquez, da Asociación Galega de Editores ao escritor galego máis destacado en 2011, pola súa traxectoria, Marzo 2012

 

Ligazóns externas

■      webdeXavierQueipo

■      Fichadoautornabvg

■      Fichadoautor na AELG

■      PáxinadoautorenXerais

■      PáxinadoautorenPrazadasLetras

■      Web da libraría internacional Passaporta

■      Web do BrusselsPoetryCollectif

 

Na rede:

Páxina web do autor

Facebook do autor

 

Poética (espazo libre no que expresar a túa reflexión en canto á poesía):

  • Confeso que escribín mil noites e mais unha de razón ausente.
  • Confeso que tomei se cadra o camiño errado, tantas veces como alborexares tivo a miña vida.
  • Confeso que sufrín carencias como mundos, naufragando nun remuíño de augas avoltas.
  • Confeso, tamén, para o meu padecer sen límite, que na escrita atopei refuxio e paixón sen medida.
  • Confeso resignado que o meu canto foi silenciado, coas armas que o inimigo manexa con especial coidado, mais fun medrando afouto cal hedra que galga nos valados.
  • Confeso que son o produto do que escribo, dos labirintos que fun recorrendo no escuro.
  • Confeso que sinto o engado da noite, a repulsión brutal na chegada do día, a brétema fugaz que todo envolve e desfigura.
  • Confeso imperfecto que nacín nun mundo extraño, que medrei devagar, que sigo a descubrir esencias.
  • Confeso a miña ignoracia que medra exponencial e cada día transito na fronteira onde comeza e remata a poesía.
  • Confeso, na fin, que son nado da tinta do choco, que aprendín trazar caligramas con cálamos acuáticos.

 

Poemas:

1 POEMAS PARA OS MORTOS NA RÚA

 

OLLOS DE PEDRA

(Para Patrice, vagabundo, morto de cancro)

De pedra son os ollos que te miran

De pedra a lousa lambida polo orballo,

pola chuvia, polo vento e a xeada.

De pedra ese instante infindo,

cando o mal prendeu nas túas entrañas.

De pedra as olladas que pasan sen mirar.

De pedra as noites ao relente.

De pedra o nó na gorxa, no estómago e nas vísceras,

cando os ollos fríos do doutor anunciaron certeiros

a estrela de cinza que medraba no teu corpo.

De pedra son os ollos cos que agardas,

A chegada dunha outra alborada,

abrindo luz entre as físgoas negras,

dun sol que te deu conforto e acubillo.

De pedra serás para sempre,

da mesma que tantas veces foi leito inxusto e frío.

 

FRÍO

(Para Ougfa Elhassan, vagabundo, morto de frío)

 

Frío o ceo que te ollaba dende o alto

Fría a choupana onde deixabas caer os ósos

logo de longas e demoradas travesías

por un mundo líquido inzado de pantasmas.

Frío o inverno que chegou sen avisar,

as olladas que non responderon,

cando nin forzas quedaban para pedir esmola.

Frío o instante ruín, cando o xeo da sen razón

atravesou o teu cerebro frío,

para te dar o pulo derradeiro,

abríndote á luz que todo invade

Que Alá, Señor da Luz, teña piedade de ti,

dándote calor, e resgardo e manto,

para que non existan noites frías,

de olladas e corazóns puídos polo xeo.

 

 

2 HAIKUS DO VERÁN DE VIGO

 

I

Logo da chuvia

As árbores respiran

Brétemas doces

 

II

Lúa de verán

Abrindo ronseis de prata

Nas ondas do mar

 

III

Areas brancas

Lambidas polas ondas

Corpos espidos!

 

IV

Solpor amábel

Sardiñas na grella

Tarde de verán!

 

 

3 UNHA GRANDE DESCUBERTA EXISTENCIAL

 

Traballadas polo vento, polas pingas d’ auga

chegadas do ceo e do mar salgado,

dunha chuvia fecheira, omnipresente,

as pedras viven unha modificación constante :

medran, minguan, mudan,

estoupan en minúsculos fragmentos.

 

Hai eóns de tempo foron fluído magmático,

ríos de lava fría, espellos de obsidiana,

precipitando en deseños de cores magníficos,

cristalizando en particulas coloidais,

facendo do brando duro, en alquimia perfecta.

 

Pedra sobre pedra, como castelo encantado.

O Pindo, querido gonfalón de rocha dura,

foi un día materia en suspensión,

baluarte sagrado de guerreiros afoutos,

refuxio de aves preeiras e cabras aristotélicas,

de andares pausados e ruminar constante;

campo de orquídeas e flores de coral,

fondo mariño e seixos de cristal,

camposanto de fuxidos e caracois ancestrais

guía de mariños ventureiros e de toda a xente do mar.

 

O día que me aprenderan que as pedras teñen vida

foi unha grande descuberta existencial :

O Pindo era vida en suspensión!

 

 

4 AS LEIS DO CAOS: FLUXO E MUTABILIDADE

 

A Ilya Prigogine

 

INESTABILIDADE. Pequenas modificacións amplifican o fenómeno colectivo da amalgama de culturas múltiples. A seta do tempo e a negación da permanencia. Fuga na bifurcación, na desorde dun universo entrópico. Disipación no non-equilibrio. Catástrofe na ruptura da simetría, da orde, da estructura equilibrada e cristaliña. Certeza do tránsito futuro. Alometría.

 

INCERTEZA (NO TRÁNSITO). Escolla e risco. Oportunidade na crise. Modificacións instantáneas da relación coa natureza e co tempo na sucesión de bifurcacións e fugas. Colisións e encontros de azar xenerando nubes de equilibrio magrittián. Verdade contra ilusión. Brillar ou extinguirse.

 

IRREVERSIBILIDADE (NO TEMPO). Dimensión existencial no rol constructivo do tempo. Condea da morte térmica. Irreversibilidade ficticia no eterno retorno das estacións, das xeracións, do frío. Tendencia clinal. Fluxo e mutabilidade. Irreversibilidade= ignorancia.

 

Corolario: A seta do tempo xenera estructuras disipativas, turbións de desorde, magmas en non-equlibrio. Fragmentación fulcral de xeometría variábel. Só o tempo na súa náusea infinita, na súa cachaza sen límites, pode ordear a desorde.

Posted from Santiago de Compostela, Galicia, Spain.

Chuzame! A Facebook A Twitter

No responses yet

Next »

Olark Livehelp